CAROLINA LOPEZ TRADUCCIONES

Comment puis-je vous aider

Je peux vous proposer le traducteur le mieux adapté à votre projet. Si vous avez une grande société mais ne disposez pas du volume suffisant pour créer un département de traduction, je peux constituer un groupe de traducteurs qui feront équipe avec des relecteurs et un chef de projets. Si la terminologie du projet est spécifique, nous disposons des meilleurs professionnels du secteur pour nous conseiller. Si vous cherchez des experts en sous-titrage, sous-titrage codé, interprétation de conférences ou de liaison, je peux vous mettre en contact avec les meilleures sociétés du secteur.

J’ai créé le réseau Traditori avec d’autres collègues. Il s’agit du premier réseau social pour traducteurs en espagnol. Nous publions Traditori, l’une des revues de divulgation les plus lues du secteur. Ces deux projets me permettent d’évoluer constamment, de connaître les nouveautés du secteur de la traduction (des processus aux améliorations des programmes, en passant par les derniers changements approuvés en matière d’orthographe et grammaire, livres de style, etc.) et me donnent accès aux meilleurs professionnels de la traduction, avec lesquels je travaille depuis de nombreuses années, dans une relation de confiance. 

  Philosophie

Responsabilité sociale

        Accueil