CAROLINA LOPEZ TRADUCCIONES

Responsabilité sociale

Vous avez probablement entendu parler des démarches des agriculteurs visant à supprimer les intermédiaires. Les intermédiaires obligent généralement les fournisseurs à brader leurs prix et ajoutent des coûts extérieurs au service qui sont, dans certains cas, inutiles. Cette situation est à l’origine d’une perte de biodiversité et de nombreux postes de travail dans le secteur primaire européen.

Dans la traduction, nous avons un problème similaire. Une agence conventionnelle peut vous proposer des services qui, à première vue, peuvent vous sembler être les meilleurs. Mais le fait d’être le plus rapide et le moins cher n’est pas forcément synonyme de bonne qualité et de conditions plus justes pour les traducteurs.

Lorsqu’il y a une seule personne, les frais associés à ses services d’intermédiation et de gestion de projets de traduction sont réduits au minimum, alors qu’elle est en mesure de proposer une plus grande flexibilité et une excellente qualité. Pour ma part, j’accepte uniquement des projets qui me permettent de payer un prix juste à mes traducteurs et je tâche d’établir avec le client des délais de livraison abordables pour les deux parties. Satisfaits de leurs conditions de travail, mes collaborateurs font des traductions de meilleure qualité et tout le monde est gagnant.

   Philosophie

   Comment puis-je vous aider

           Accueil